Во сне, но из другого сна...
«Кавай» vs «Каваий»

Для Анимуфагов, говорить правильно было бы
слишком сложно, поэтому они обратились к помощи великого и могучего
русского языка и просто-напросто сделали прилагательное «каваий»
существительным «кавай», при этом грамматика японского языка играла
последнюю роль. В результате, появились слова «кавайный»,
«кавайненько», «каваиться» (я так с него каваюсь!) и тому подобные.

Однако
на самом деле «кавай» как корень слова как раз-таки полностью логичен с
точки зрения японского языка, поскольку дополнительное «и» (かわいい;) здесь
только обозначает прилагательное, и изменяется соответствующе —
«некавайный» будет «кавайкунай» (かわいくない;), «кавайность» будет «кавайса»
(かわいさ;), «кавайненький» будет «кавайрасии» (かわいらしい;), «каваить» будет
«кавайгару» (かわいがる;) и т. д.

@темы: Скромненькое Бла-Бла, Я ещё не ку-ку, но уже слегка ко-ко!...